Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.

Сурдопереводчик

Переводчики ЖЯ — Дебра Рассел (Канада) и Анна Комарова (Россия)
Переводчики ЖЯ — Дебра Рассел (Канада) и Анна Комарова (Россия)

Сурдоперево́дчик (от фр. sourd — глухой) — лицо, владеющее жестовым языком и осуществляющее перевод на жестовый язык с какого-либо национального языка или наоборот.

В мире насчитывается несколько десятков жестовых зыков и их диалектов. В стране с единым словесным языком может сформироваться несколько жестовых. И наоборот, одна система жестов может использоваться на территории, где применяются различные словесные языки. Для упрощения общения людей из разных стран экспертами Международной федерации глухих был разработан международный язык жестов жестуно.

В «Общероссийском классификаторе должностей рабочих и служащих» до 1995 г. эта специальность обозначалась как переводчик-дактилолог. Дактилология (от греч. daktylos — палец и logos — слово, речь) — язык общения на основе дактильной азбуки. В нем каждая буква воспросизводится отдельно. Как правило, дактильно произносят лишь имена собственные и слова, которым нет аналогов в иностранных языках.

Исследование Рочестерского Технологическиого Института показало, что работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий в мире.

История профессии в России

Впервые представители профессии, которых тогда называли «Читчики жестов», объединились в гильдию при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. Она основала первое сурдопедагогическое заведение в Павловске в декабре 1806 года. По её приглашению в Россию прибыли европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики (основанной на французских методиках).

В 1926 года было создано Всероссийское общество глухих (ВОГ). Жестовые языки различных советских республик имели одну лексическую основу, но отличались артикуляцией.

Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью. Лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления ВОГ министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

В 2003 году была создана Всемирная ассоциация сурдопереводчиков (WASLI), одной из важнейших целей которой является поддержка и развитие сотрудничества между сурдопереводчиками, а также обмен лучшими практиками сурдоперевода.

Сурдоперевод на телевидении

Впервые программа с сурдопререводом вышла на телевидении 11 января 1987 года, это была новостная программа «Время». В 1991 году сурдоперевод появился на первом канале Останкино и просуществовал на телеканале ОРТ в новостях до 18 ноября 2001 года, после чего 19 ноября был заменён бегущей строкой. До 2003 года там же осуществлялся сурдоперевод в повторах программ «Жди меня», «Человек и закон» и на некоторых роликах политической рекламы.

В Татарстане, с разрешения студии «Союзмультфильм», «Академия открытых коммуникаций» осуществила перевод на язык жестов мультфильма «Малыш и Карлсон». В планах перевод мультфильма «Простоквашино». Также идёт работа над уникальном мультфильмом «Степные против городских» — герои ленты будут разговаривать на языке жестов. А «Союзмультфильм» планирует выпуск еще пяти мультфильмов с сурдопереводом.

Дикторы-сурдопереводчики

  • Надежда Квятковская
  • Майя Гурина
  • Тамара Львова
  • Ирина Агаева
  • Юлия Дятлова (Болдинова)
  • Татьяна Котельская
  • Татьяна Оганес
  • Вера Хлевинская
  • Татьяна Бочарникова
  • Людмила Овсянникова
  • Ирина Рудомёткина
  • Варвара Ромашкина
  • Людмила Левина (последний телевизионный сурдопереводчик, который начал работу на телевидении через 8 лет после распада СССР).

Обязанности сурдопереводчика

  • Обеспечение коммуникации клиента с представителями государственных и негосударственных структур (врачом, нотариусом, работником банка и т. п.)
  • Перевод теле- и радиопередач, фильмов
  • Перевод телефонных разговоров
  • Организация общения на предприятиях (постановка заданий, инструктаж, решение текущих вопросов)
  • Синхронный перевод выступлений, семинаров, лекций
  • Обеспечение коммуникации во время проведения общественных, культурных или спортивных мероприятий (Сурдопереводчиков можно увидеть даже на реп-выступлениях)

Профессиональный праздник

Сурдопереводчики отмечают день своей профессии 31 октября. Он учрежден по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих.


Новое сообщение